Salve liebe Deep Purple-Freunde,
Ich will hier etwas ausprobieren, was ich schon seit etwas längerer Zeit vorhabe. Ich hatte nur in den letzten Wochen nicht die Zeit dazu. Jedoch habe ich den vergangenen Donnerstag, den 02.02.05 mit diesem Projekt begonnen.
Hier nun die Erklärung dieses Projektes:
In diesem Thread könnt ihr Songübersetzungen UND dazugehörige Songinterpretationen reinschreiben. Mir hat es auf Dauer eben nicht mehr gereicht, die Songs anzuhören. Ich will den Text verstehen und ich will einfach wissen, warum sich Ian bei den Songs stimmlich so reinhängt. Und warum sich die Jungs bei den Songs überhaupt so viel Mühe geben. Ich will die Hintergründe erkennen und den Sinn der vielen Songtexte verstehen.
Die Texte zu übersetzen ist der eine Teil dieses Projektes, sie aber zu interpretieren und ein gewisses Verständnis zu entwickeln ist der andere, schwerere Teil diese Vorhabens.
Ich beginne mit Anya:
Anya
I'm so far away
From everything you know
Your name is carried on the wind
Your ice blue waters Anya
Where do they flow
Where have they been
Where have they been
A hidden passion
Touching a spark
Flame of revolution
Burning wild in your gypsy heart
Your gypsy heart
Anya - The spirit of freedom
Anya - Oh Anya
The light of freedom buried
Deep within your soul
Across the puszta plain to see
The rhapsody of angels
Refuse to dance alone
What do they mean
What do they mean
Your jewel flashing
Across the dark
Forbidding distance
I love your gypsy heart
Your gypsy heart
Anya
_________________________________________
Ich bin so weit weg
Von allem was du weißt
Dein Name ist vom Wind übertragen
Deine eisblauen Wasser, Anya
Wo fließen sie
Wo waren sie
Wo waren sie
Eine versteckte Leidenschaft
Berühren eines Funkens
Flamme der Revolution
Wild brennend in deinem Zigeuner Herzen
Dein Zigeuner Herz
Anya � Der Geist der Freiheit
Anya � oh Anya
Das Licht der Freiheit beerdigt
Tief im Inneren deiner Seele
Jenseits der Puszta Ebene zu sehen [wo liegt die �Puszta Ebene�?]
Die Rhapsodie* der Engel
Weigern alleine zu tanzen
Was meinen sie
Was meinen sie
Dein Juwel aufleuchtend
Hindurch das Dunkle
Bedrohliche Distanz
Ich liebe dein Zigeuner Herz
Dein Zigeuner Herz
Anya
_________________________________________
* Rhapsode = fahrender Sänger im alten Griechenland (wahrscheinlich auf das Zigeunerdarsein bezogen), die Rhapsodie = erzählendes Gedicht, Heldenlied
So, nun zu meiner Interpretation dieses Textes:
Anya ist in diesem Text eine Zigeunerin und verkörpert den Begriff �Freiheit�. Es wird umschrieben, wie sie die Freiheit mit sich trägt. Es ist eine versteckte Leidenschaft, tief im Inneren ihrer Selle, man kann die Freiheit in ihr jenseits der �Puszta Ebene� (nochmals: wo liegt diese Ebene?) sehen � das nur als Beispiele.
Mit �dein Juwel aufleuchtend� meint man die Freiheit, die sie in sich �für die Menschen sichtbar- verkörpert.
Es geht anscheinend um eine Frau namens Anya, die diese, in diesem Text jedenfalls so beschriebene: wunderschöne Freiheit in sich trägt.
Diese Frau wird in �Anya� eben umschrieben.
Jetzt will ich ein bisschen Kritik an dem gesamten Projekt und an der Übersetzung/Interpretation hören. Verbesserungsvorschläge und andere Interpretationen zu diesem Song und weitere Übersetzungen und Interpretationen von anderen Songs sind natürlich sehr willkommen oder besser gesagt: notwendig für das Überleben dieses Threads.
Also:
Macht euch Gedanken über einen Song, den ihr gerne mögt, der euch reizt mehr davon zu wissen oder um Hintergründe zu erkennen.
Schönen Tag noch,
Chris

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von „Snakebite“ ()